Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

यज्ैश्न विविधैस्तात कृतं पापमरिंदम | अवधूय महाराज गच्छेम स्वर्गमुत्तमम्‌,“तात! शत्रुदमन! महाराज! हम नाना प्रकारके यज्ञोंका अनुष्ठान करके अपने किये हुए पापको धो-बहाकर उत्तम स्वर्गलोकमें चलेंगे

yajñaiś ca vividhaiḥ tāta kṛtaṃ pāpam ariṃdama | avadhūya mahārāja gacchema svargam uttamam ||

Vaiśampāyana said: “Dear son—O subduer of foes, O great king—having performed many kinds of sacrificial rites, we shall wash away the sin we have committed and then depart to the highest heaven.” The line frames ritual action as a means of moral purification and posthumous ascent, reflecting the epic’s recurring tension between wrongdoing, expiation, and the hope of a righteous end.

यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधैःvarious, diverse
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Instrumental, Plural
तातO dear one / O son (term of address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
कृतम्done, committed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
पापम्sin, evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
अवधूयhaving shaken off / having washed away
अवधूय:
TypeVerb
Rootअव√धू
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), ल्यप् (य), Parasmaipada (usage)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छेमmay we go / let us go
गच्छेम:
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-ling (optative), First, Plural, Parasmaipada
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्highest, excellent
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Svarga (heaven)