Shloka 16

प्राग्‌ द्वादशसमा राजन्‌ धार्तराष्ट्रानू निहन्महि । निवर्त्य च वनात्‌ पार्थमानाय्य च जनार्दनम्‌,“राजन्‌! हमलोग बारह वर्ष बीतनेके पहले ही अर्जुनको वनसे लौटाकर और भगवान्‌ श्रीकृष्णको बुलाकर धृतराष्ट्रके पुत्रोंका संहार कर सकते हैं

prāg dvādaśa-samā rājan dhārtarāṣṭrānū nihanhmahi | nivartya ca vanāt pārtham ānāyya ca janārdanam ||

Vaiśaṃpāyana said: “O King, even before the completion of the twelve years, we could strike down the sons of Dhṛtarāṣṭra—by bringing Pārtha (Arjuna) back from the forest and summoning Janārdana (Kṛṣṇa).” The line conveys a strategic and moral urgency: the speaker suggests that decisive action, supported by Arjuna’s return and Kṛṣṇa’s guidance, could end the Kauravas’ oppressive course without waiting for the full term of exile.

प्राक्before, earlier
प्राक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormGender: (agreeing) Feminine; Case: Accusative; Number: Plural
समाःyears
समाः:
Karma
TypeNoun
Rootसमा
FormGender: Feminine; Case: Accusative; Number: Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormGender: Masculine; Case: Vocative; Number: Singular
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormGender: Masculine; Case: Accusative; Number: Plural
निहन्महिwe kill / we can slay
निहन्महि:
TypeVerb
Rootहन् (नि + हन्)
FormTense/Mood: Present; Person: 1st; Number: Plural; Pada: Parasmaipada
निवर्त्यhaving brought back / having made return
निवर्त्य:
TypeVerb
Rootवृत् (नि + वृत्)
FormAbsolutive (Gerund): having caused to return
and
:
TypeIndeclinable
Root
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवन
FormGender: Neuter; Case: Ablative; Number: Singular
पार्थम्Partha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormGender: Masculine; Case: Accusative; Number: Singular
आनाय्यhaving brought (here) / having summoned
आनाय्य:
TypeVerb
Rootनी (आ + नी)
FormAbsolutive (Gerund): having brought / having summoned
and
:
TypeIndeclinable
Root
जनार्दनम्Janardana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormGender: Masculine; Case: Accusative; Number: Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya (addressed as King)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
P
Pārtha (Arjuna)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
F
Forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between strategic urgency and the ethical weight of commitments: decisive action against wrongdoing is envisioned as effective only when aligned with rightful support—Arjuna’s prowess and Kṛṣṇa’s guiding presence—implying that power should be exercised with counsel and dharmic orientation, not merely impatience.

Vaiśaṃpāyana, narrating to King Janamejaya, states that it would be possible to destroy Dhṛtarāṣṭra’s sons even before the twelve-year period ends, if Arjuna were recalled from the forest and Kṛṣṇa were brought in—framing a hypothetical plan for early confrontation with the Kauravas.