Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दमयन्त्याः व्याकुलता — स्वयंवरसंनिपातः — देवदूतयाचनम्

Damayantī’s Distress, Proclamation of the Svayaṃvara, and the Gods’ Request

रामश्न कृष्णश्व धनंजयश्न प्रद्युम्नसाम्बी युयुधानभीमौ । माद्रीसुतीो केकयराजपुत्रा: पाञ्चालपुत्रा: सह मत्स्यराज्ञा,बलराम, श्रीकृष्ण, अर्जुन, प्रद्युम्न, साम्ब, सात्यकि, भीमसेन, नकुल, सहदेव, केकयराजकुमार, द्रपद और उनके पुत्र तथा मत्स्यनरेश विराट--ये सब-के-सब विश्वविख्यात अजेय वीर हैं। ये महामना जब अपने सगे-सम्बन्धियों और सेनाके साथ धावा करेंगे, उस समय क्रोधमें भरे हुए केसरी सिंहोंके समान उन महावीरोंका समरमें जीवनकी इच्छा रखनेवाला कौन पुरुष सामना करेगा?

rāmaś ca kṛṣṇaś ca dhanañjayaś ca pradyumna-sāmbaḥ yuyudhāna-bhīmau | mādrī-sutau kekaya-rāja-putrāḥ pāñcāla-putrāḥ saha matsya-rājñā ||

Yudhiṣṭhira said: “Balarāma and Śrī Kṛṣṇa, and Arjuna (Dhanañjaya); Pradyumna and Sāmba; Sātyaki (Yuyudhāna) and Bhīmasena; the two sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva); the princes of Kekaya; and the sons of the Pāñcālas together with the Matsya king—these are all world-renowned, unconquerable heroes. When such great-souled warriors, inflamed with wrath, charge into battle with their own kinsmen and their armies, like lions in fury—what man who still wishes to live could stand against them in combat?”

बलरामःBalarama
बलरामः:
Karta
TypeNoun
Rootबलराम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीकृष्णःSri Krishna
श्रीकृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
धनञ्जयःDhananjaya (Arjuna)
धनञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रद्युम्नःPradyumna
प्रद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
साम्बःSamba
साम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुधानःYuyudhana (Satyaki)
युयुधानः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीसुतौthe two sons of Madri (Nakula and Sahadeva)
माद्रीसुतौ:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीसुत
FormMasculine, Nominative, Dual
केकयराजपुत्राःsons of the king of Kekaya
केकयराजपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootकेकयराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चालपुत्राःsons of Panchala (Drupada’s sons)
पाञ्चालपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चालपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
मत्स्यराज्ञाwith the king of Matsya (Virata)
मत्स्यराज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्यराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Balarāma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna (Dhanañjaya)
P
Pradyumna
S
Sāmba
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
B
Bhīmasena
N
Nakula
S
Sahadeva
M
Mādrī
K
Kekaya (princes)
P
Pāñcāla (princes/sons)
D
Drupada
M
Matsya
K
King Virāṭa

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and strategic weight of righteous alliances: when many renowned, duty-bound warriors unite for a just cause, their collective resolve becomes a powerful deterrent. It also reflects kṣatriya-dharma—courage and readiness to protect kin and justice—while warning that uncontrolled wrath in war is overwhelming and dangerous.

Yudhiṣṭhira lists the principal champions allied to the Pāṇḍavas—Vṛṣṇi heroes (Balarāma, Kṛṣṇa, Pradyumna, Sāmba, Sātyaki), the Pāṇḍavas (Arjuna, Bhīma, Nakula, Sahadeva), and allied royal houses (Kekaya, Pāñcāla under Drupada, and Matsya under Virāṭa). He argues that if these warriors attack together in battle-fury, no opponent who values his life could face them.