Shloka 22

कि तु नाल्‍पेन कार्येण प्रबोध्यो मधुसूदन: । तेजस: सुमहाराशि: प्रबुद्धः प्रदेज्जगत्‌,'परंतु किसी छोटे कार्यके लिये भगवान्‌ मधुसूदनको सूचना देनी उचित नहीं जान पड़ती। वे तेजके महान्‌ राशि हैं; यदि प्रज्वलित हों तो सम्पूर्ण जगत्‌को भस्म कर सकते हैं

ki tu nālpena kāryeṇa prabodhyo madhusūdanaḥ | tejasaḥ sumahārāśiḥ prabuddhaḥ pradej jagat ||

But it does not seem proper to rouse Madhusūdana for some trifling task. He is a vast mass of fiery power; once fully awakened, he could blaze forth and consume the entire world. The remark underscores the ethical need for restraint: do not invoke overwhelming force for minor ends, for power without proportionate cause can become catastrophic.

किंbut/indeed (emphatic particle here)
किं:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
अल्पेनby/with a small (thing)
अल्पेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअल्प
Formneuter, instrumental, singular
कार्येणby/for a task, affair
कार्येण:
Karana
TypeNoun
Rootकार्य
Formneuter, instrumental, singular
प्रबोध्यःto be awakened/roused
प्रबोध्यः:
TypeVerb
Rootप्रबुध्
Formgerundive (future passive participle), nominative singular masculine
मधुसूदनःMadhusūdana (Krishna), slayer of Madhu
मधुसूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootमधुसूदन
Formmasculine, nominative, singular
तेजसःof splendor/energy
तेजसः:
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter, genitive, singular
सुvery, exceedingly
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
महाgreat
महा:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular, used as first member in compound
राशिःmass, heap, store
राशिः:
Karta
TypeNoun
Rootराशि
Formmasculine, nominative, singular
प्रबुद्धःawakened, roused
प्रबुद्धः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रबुध्
Formpast passive participle, nominative singular masculine
प्रदहेत्would burn up, might consume
प्रदहेत्:
TypeVerb
Rootप्र-दह्
Formoptative (vidhi-liṅ), 3rd, singular, parasmaipada
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Immense power should be invoked only with proportionate cause and clear necessity. The verse cautions against summoning or provoking overwhelming force for minor objectives, emphasizing ethical restraint and responsibility.

Vaiśampāyana comments that it is inappropriate to rouse Madhusūdana (Kṛṣṇa) for a small matter, portraying him as an immense store of tejas whose full arousal could engulf the world—highlighting the gravity of involving such a figure in any action.