Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Mātali’s Arrival and Arjuna’s Ascent toward Amarāvatī (मातलिसंयुक्तरथागमनम् तथा इन्द्रलोकगमनारम्भः)

ततो देवा: सगन्धर्वा: सिद्धाश्न परमर्षय: | हृष्टा: सम्पूजयामासु: पार्थमक्लिष्टकारिणम्‌,तदनन्तर देवताओं, गन्धर्वों, सिद्धों और महर्षियोंने अत्यन्त प्रसन्न होकर अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले कुन्तीकुमार अर्जुनका स्वागत-सत्कार किया

tato devāḥ sagandharvāḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ | hṛṣṭāḥ sampūjayāmāsuḥ pārtham akliṣṭakāriṇam ||

Then the gods—together with the Gandharvas, the Siddhas, and the supreme seers—delighted at heart, honored and welcomed Pārtha (Arjuna), the doer of great deeds who accomplishes his aims without strain. The scene underscores a moral order in which extraordinary effort aligned with dharma naturally draws reverence from higher beings.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सम्-उपसर्गार्थे अव्यय)
FormAvyaya
गन्धर्वाःthe Gandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सिद्धाःthe Siddhas
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
परमर्षयःthe supreme sages
परमर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
हृष्टाःdelighted, joyful
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (हृष् धातु, क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पूजयामासुःthey honored, they worshipped
सम्पूजयामासुः:
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
पार्थम्Partha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्लिष्टकारिणम्one who acts without strain; unwearied doer
अक्लिष्टकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Devāḥ (gods)
G
Gandharvāḥ (Gandharvas)
S
Siddhāḥ (Siddhas)
P
Paramarṣayaḥ (supreme ṛṣis)
P
Pārtha (Arjuna)