वैशम्पायन उवाच तच्छुत्वा त्वरित: पार्थ: शुचिर्भूत्वा समाहित: । उपसंगम्य विश्वेशमधीष्वेत्यथ सो<ब्रवीत्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यह सुनकर कुन्तीपुत्र अर्जुन तुरंत ही पवित्र एवं एकाग्रचित्त हो शिष्यभावसे भगवान् विश्वेश्वरकी शरण गये और बोले--“भगवन्! मुझे इस पाशुपतास्त्रका उपदेश कीजिये'
vaiśampāyana uvāca | tac chrutvā tvaritaḥ pārthaḥ śucir bhūtvā samāhitaḥ | upasaṅgamya viśveśam adhīṣvety atha so 'bravīt |
Vaiśampāyana said: Hearing that, Pārtha (Arjuna) hastened at once. Having purified himself and steadied his mind, he approached Viśveśa (Śiva) in a disciple’s spirit and said, “O Lord, please instruct me in the Pāśupata weapon.”
वैशम्पायन उवाच
Power—especially destructive power like an astra—must be sought through purity, mental discipline, and humble discipleship. The verse frames divine knowledge as something received through reverent approach and ethical readiness, not mere ambition.
After hearing about the Pāśupata weapon, Arjuna immediately prepares himself by becoming ritually and inwardly pure, concentrates his mind, approaches Śiva as a disciple, and requests instruction in that supreme weapon.