Shloka 24

कृष्णोवाच यत्‌ ते कुन्ती महाबाहो जातस्यैच्छद्‌ धनंजय

kṛṣṇo vāca yat te kuntī mahābāho jātasyaicchad dhanaṃjaya

Kṛṣṇa said: “O mighty-armed Dhanañjaya, what Kuntī desired for you when you were born…”

कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormDative, Singular
कुन्तीO Kunti
कुन्ती:
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Vocative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
जातस्यof the born one / of him who was born
जातस्य:
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ऐच्छत्desired / wished
ऐच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect (Anadyatana-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
धनंजयO Dhananjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Kṛṣṇa
K
Kuntī
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The line frames a moral-narrative point: a mother’s intention and blessing at a child’s birth is invoked as an ethical reference for the hero’s later conduct—linking personal destiny with dharma and responsibility.

Vaiśampāyana reports Kṛṣṇa beginning a statement addressed to Arjuna (Dhanañjaya), introducing what Kuntī wished for him at his birth—setting up an explanation or reminder about Arjuna’s qualities, purpose, or duty.