Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)

मृगाणामुपयोगश्व वीरुदौषधिसंक्षय: । बिभर्षि च बहून्‌ विप्रान्‌ वेदवेदाड्गपारगान्‌,'यहाँके हिंसक पशुओंके उपयोग--मारनेका काम हो चुका है तथा तुम बहुत-से वेद- वेदांगोंके पारगामी विद्वान्‌ ब्राह्गोंका भरण-पोषण करते हो (और हवन करते हो), इसलिये यहाँ लता-गुल्म और ओषधियोंका क्षय हो गया है”

mṛgāṇām upayogaś ca vīrud-auṣadhi-saṃkṣayaḥ | bibharṣi ca bahūn viprān veda-vedāṅga-pāragān ||

Vyāsa said: “Because the use of wild animals here has been exhausted (they have been hunted and employed for needs), and because you maintain many learned Brahmins who have mastered the Vedas and the Vedāṅgas (and perform sacrificial rites), the creepers, shrubs, and medicinal plants in this region have been depleted.”

मृगाणाम्of deer/animals (of the game)
मृगाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Genitive, Plural
उपयोगःuse, employment
उपयोगः:
Karta
TypeNoun
Rootउपयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीरुद्creeper, vine
वीरुद्:
Karta
TypeNoun
Rootवीरुध्
FormFeminine, Nominative, Singular
औषधि-संक्षयःdepletion of herbs/medicinal plants
औषधि-संक्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootऔषधि + संक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभर्षिyou support, maintain
बिभर्षि:
Karta
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
विप्रान्brahmins, learned men
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
वेद-वेदाङ्ग-पारगान्versed in the Vedas and Vedangas
वेद-वेदाङ्ग-पारगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेद + वेदाङ्ग + पारग
FormMasculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyasa
V
viprāḥ (Brahmins)
M
mṛgāḥ (wild animals/game)
V
vīrud (creepers/vegetation)
A
auṣadhayaḥ (medicinal herbs)
V
Veda
V
Vedāṅga

Educational Q&A

The verse links religious and social duties—supporting learned Brahmins and sustaining ritual life—with their material costs, warning that even dharmic activities can strain local resources; ethical action requires awareness of ecological limits and proportionality.

Vyāsa addresses the person being spoken to (contextually a patron/householder or ruler), observing that hunting has reduced game and that the upkeep of many Vedic scholars and sacrificial activity has led to the depletion of local vegetation and medicinal herbs.