Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger

Adhyāya 35

राजानो राजपूत्राश्न धृतराष्ट्रमनुव्रता: । न हि ते5प्युपशाम्यन्ति निकृता वा निराकृता:,राजन! इसके सिवा एक बात और है, हमलोगोंने भी बहुत-से राजाओं तथा राजकुमारोंको उनके राज्यसे निकाल दिया है। वे सब आकर राजा धुतराष्ट्रसे मिल गये होंगे, हमने जिनको राज्यसे वंचित किया अथवा निकाला है, वे कदापि हमारे प्रति शान्तभाव नहीं धारण कर सकते

rājāno rājaputrāś ca dhṛtarāṣṭram anuvratāḥ | na hi te 'py upaśāmyanti nikṛtā vā nirākṛtāḥ ||

Bhīma says: “Kings and princes, loyal followers of Dhṛtarāṣṭra, are also there. Those whom we have wronged—either deceived or driven out—will not truly become calm toward us. Such displaced rulers, having lost their realms, are unlikely to bear goodwill; their resentment can be expected to gather around Dhṛtarāṣṭra and strengthen hostility against us.”

राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजपुत्राःprinces (sons of kings)
राजपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुव्रताःdevoted/following (him)
अनुव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपशाम्यन्तिbecome calm/are pacified
उपशाम्यन्ति:
TypeVerb
Rootउप-शम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
निकृताःdeceived/cheated
निकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
निराकृताःrejected/expelled/driven out
निराकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरा-कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
D
Dhṛtarāṣṭra
K
kings (rājānaḥ)
P
princes (rājaputrāḥ)

Educational Q&A

Bhīma highlights a political-ethical reality: those who have been deceived or expelled rarely become peaceful toward the agents of their loss. Unresolved injustice breeds lasting resentment, which can consolidate into hostile alliances.

Bhīma warns that many kings and princes—now aligned with Dhṛtarāṣṭra—include rulers whom the Pāṇḍavas have previously displaced or wronged. He anticipates that such people will not be reconciled and may intensify opposition against the Pāṇḍavas.