Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

वयं चैतद्‌ भारत सर्व एव त्वया जिता: कालमपास्य भोगान्‌ | वसेम इत्याह पुरा स राजा मध्ये कुरूणां स मयोक्तस्तथेति,“भारत! यदि आपने ही हम सब लोगोंको जीत लिया तो हम भी उतने ही समयतक सारे भोगोंका परित्याग करके उसी प्रकार वास करेंगे।” राजा दुर्योधनने जब समस्त कौरवोंके बीच इस प्रकार कहा, तब मैंने भी “तथास्तु/ कहकर उसकी बात मान ली

vayaṃ caitad bhārata sarva eva tvayā jitāḥ kālam apāsya bhogān | vase ma ity āha purā sa rājā madhye kurūṇāṃ sa mayoktas tatheti ||

Yudhiṣṭhira said: “O Bhārata, if you have indeed conquered all of us, then we too will, for an equal span of time, set aside pleasures and live in the same manner. Thus, long ago, that king (Duryodhana) spoke in the midst of the Kurus; and I replied, ‘So be it,’ accepting his word.”

{'vayam''we', 'ca': 'and', 'etad': 'this (statement/condition)', 'bhārata': 'O Bhārata (address to a descendant of Bharata
{'vayam':
here, to Dhṛtarāṣṭra/epic interlocutor)', 'sarve eva''all indeed, without exception', 'tvayā': 'by you', 'jitāḥ': 'conquered/defeated', 'kālam': 'for a period of time', 'apāsya': 'having set aside, renouncing', 'bhogān': 'enjoyments, pleasures', 'vasema': 'we shall dwell/live', 'iti': 'thus (quotative)', 'āha': 'said', 'purā': 'formerly, earlier', 'sa rājā': 'that king', 'madhye': 'in the midst of', 'kurūṇām': 'of the Kurus', 'mayā uktam': 'said by me / I said', 'tathā iti (tathā-iti)': '‘so it is/so be it’ (assent, acceptance)'}
here, to Dhṛtarāṣṭra/epic interlocutor)', 'sarve eva':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
K
Kurus
B
Bhārata (addressee/lineage epithet)