Shloka 8

अपि नस्तद्‌ भवेद्‌ भूयो यद्‌ वयं ब्राह्मणैः सह | समस्ता: स्वेषु राष्ट्रेषु स्वराज्यस्था भवेमहि,“क्या हमारे सामने फिर कभी ऐसा अवसर आयेगा, जब कि हम सब भाई ब्राह्मणोंके साथ अपने राष्ट्रमें रहेंगे--अपने राज्यपर प्रतिष्ठित होंगे”

api nas tad bhaved bhūyo yad vayaṁ brāhmaṇaiḥ saha | samastāḥ sveṣu rāṣṭreṣu svarājyasthā bhavemahi |

Vaiśampāyana said: “Will it ever happen again for us—that we, all together, may dwell in our own kingdoms along with the brāhmaṇas, firmly established in our rightful sovereignty?”

अपिindeed; perhaps; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नःof us / for us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
तत्that (thing/event)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be / might happen
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
भूयःagain; once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
यत्which (that which)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
ब्राह्मणैःwith Brahmins
ब्राह्मणैः:
Sahartha (Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
समस्ताःall (together)
समस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वेषुin our own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormNeuter, Locative, Plural
राष्ट्रेषुin (our) kingdoms/realms
राष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Locative, Plural
स्वराज्यस्थाःestablished in our own sovereignty/kingdom
स्वराज्यस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वराज्यस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
भवेमहिmay we be / might we become
भवेमहि:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Plural, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
R
rāṣṭra (kingdom/realm)
S
svarājya (one’s own sovereignty)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of rightful sovereignty sustained in harmony with brāhmaṇas—suggesting that stable rule is not merely power, but a moral order where kingship supports and is guided by sacred learning, counsel, and social responsibility.

In the Vana Parva context of hardship and displacement, the speaker voices a yearning: whether the brothers will ever again be reunited and settled in their own realms, restored to legitimate rule, and living in proper association with brāhmaṇas—an implicit contrast to their present condition of loss and wandering.