Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

यत्र ते पुरुषव्याप्रा भ्रातरोडस्थ निपातिता: । तान्‌ दृष्टवा दु:खितो भीमस्तृषया च प्रपीडित:

yatra te puruṣavyāprā bhrātaro 'ṣṭau nipātitāḥ | tān dṛṣṭvā duḥkhito bhīmas tṛṣayā ca prapīḍitaḥ ||

The Yakṣa said: “There, where your brothers—men of vigorous effort—lay fallen, eight in number, Bhīma, on seeing them, was overwhelmed with grief and at the same time tormented by thirst.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
पुरुषव्याप्राःengaged in manly deeds; active as men
पुरुषव्याप्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषव्याप्र
Formmasculine, nominative, plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, nominative, plural
अस्थिin/at the bone(s); on the bones
अस्थि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्थि
Formneuter, locative, singular
निपातिताःfelled/struck down
निपातिताः:
Karta
TypeVerb
Rootनिपातित
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
दुःखितःgrieved/sorrowful
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
Formmasculine, nominative, singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
तृषयाby thirst
तृषया:
Karana
TypeNoun
Rootतृषा
Formfeminine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
प्रपीडितःafflicted/tormented
प्रपीडितः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रपीडित
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular

यक्ष उवाच

यक्ष (Yakṣa)
भीम (Bhīma)
भ्रातरः (brothers; the fallen brothers)