Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सा त्वमात्मप्रदानं वै कुरुष्व गजगामिनि । उत्पत्स्यति हि पुत्रस्ते यथासंकल्पमड़ने,अतः गजगामिनि! तुम मुझे अपना शरीर समर्पित कर दो। अंगने! ऐसा करनेसे तुम्हें अपने संकल्पके अनुसार तेजस्वी पुत्र प्राप्त होगा

sā tvam ātmapradānaṃ vai kuruṣva gajagāmini | utpatsyati hi putras te yathāsaṅkalpam aṅgane ||

Sūrya said: “Therefore, O woman of elephant-like gait, offer yourself—your very person—to me. For, O noble lady, a son will be born to you in accordance with your intention and resolve.”

साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
आत्मप्रदानम्self-surrender (giving oneself)
आत्मप्रदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् + प्रदान
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कुरुष्वdo (you)! / perform!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गजगामिनिO elephant-gaited one
गजगामिनि:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootगजगामिनी
FormFeminine, Vocative, Singular
उत्पत्स्यतिwill arise / will be born
उत्पत्स्यति:
TypeVerb
Rootउत् + पद्
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada
हिfor / indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
संकल्पम्wish / resolve / intention
संकल्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
अङ्गनेO woman / O fair lady
अङ्गने:
TypeNoun (vocative address)
Rootअङ्गना
FormFeminine, Vocative, Singular

सूर्य उवाच

S
Sūrya (the Sun-god)
T
the addressed woman (gajagāminī/aṅganā)

Educational Q&A

The verse links intentional resolve (saṅkalpa) with outcome: Sūrya promises that the woman’s wish for a son will be fulfilled, but it is conditioned on an act of self-offering, highlighting the Mahābhārata’s recurring motif that boons and results often come with demanding personal choices and moral stakes.

Sūrya addresses a woman with affectionate epithets and urges her to submit to him; he assures her that, through this union, she will obtain a son exactly as she has desired.