Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

यद्यागच्छति मां शक्रो ब्राह्मणच्छझमना वृत: । हितार्थ पाण्डुपुत्राणां खेचरोत्तम भिक्षितुम्‌,आकाशमें विचरनेवालोंमें उत्तम सूर्यदेव! यदि पाण्डवोंके हितके लिये ब्राह्मणके छठद्मवेशमें अपनेको छिपाकर साक्षात्‌ इन्द्रदेव मेरे पास भिक्षा माँगने आ रहे हैं तो देवेश्वर! मैं उन्हें दोनों कुण्डल और उत्तम कवच अवश्य दे दूँगा, जिससे तीनों लोकोंमें विख्यात हुई मेरी कीर्ति नष्ट न होने पाये

yady āgacchati māṃ śakro brāhmaṇacchadmanā vṛtaḥ | hitārthaṃ pāṇḍuputrāṇāṃ khecarottama bhikṣitum ||

Karna said: “If Śakra (Indra) comes to me, concealing himself under the guise of a brāhmaṇa, to beg for the welfare of the sons of Pāṇḍu—O best of the sky-goers (Sun)—then I will surely give him my two earrings and my excellent armor, so that my fame, renowned in the three worlds, may not be diminished.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
आगच्छतिcomes
आगच्छति:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormLat (present indicative), 3, singular, parasmaipada
माम्to me / me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
ब्राह्मणas/with (the guise of) a brāhmaṇa
ब्राह्मण:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, instrumental (as first member in compound sense), singular
छद्मनाby disguise / with a pretext
छद्मना:
Karana
TypeNoun
Rootछद्मन्
Formneuter, instrumental, singular
वृतःclad/covered; having assumed
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृ (वरणे) / वृ (आवरणे)
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
हितार्थम्for the benefit (purpose)
हितार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootहित + अर्थ
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु-पुत्र
Formmasculine, genitive, plural
खेचर-उत्तमO best of sky-goers
खेचर-उत्तम:
TypeNoun
Rootखेचर + उत्तम
Formmasculine, vocative, singular
भिक्षितुम्to beg
भिक्षितुम्:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
Formतुमुन् (infinitive), active (sense)

कर्ण उवाच

K
Karna
Ś
Śakra (Indra)
P
Pāṇḍuputras (Pāṇḍavas)
S
Sūrya (Sun-god)
K
kuṇḍala (earrings)
K
kavaca (armor)
T
triloka (three worlds)

Educational Q&A

The verse foregrounds dāna as a central ethical ideal: Karna values unwavering generosity and the preservation of honorable renown even at personal cost, choosing to give despite knowing the request is strategically motivated for the Pāṇḍavas’ benefit.

Karna addresses the Sun-god and anticipates that Indra will approach him disguised as a brāhmaṇa to beg for Karna’s divine earrings and armor, which protect him. Karna declares he will still donate them, prioritizing his reputation for giving and his self-chosen code of honor.