Shloka 6

गत्वोत्तरायणं तेजो रसानुद्धृत्य रश्मिभि: । दक्षिणायनमावृत्तो महीं निविशते रवि:,धौम्य बोले--राजन्‌! सृष्टिके प्रारम्भकालमें जब सभी प्राणी भूखसे अत्यन्त व्याकुल हो रहे थे, तब भगवान्‌ सूर्यने पिताकी भाँति उन सबपर दया करके उत्तरायणमें जाकर अपनी किरणोंसे पृथ्वीका रस (जल) खींचा और दक्षिणायनमें लौटकर पृथ्वीको उस रससे आविष्ट किया 4 स्ि नि पर झ जय प्‌ क्र पाण्डवोंका वनगमन उर्वशीका अर्जुनको शाप देना नलका अपने पूर्वरूपमें प्रकट होकर दमयन्तीसे मिलना भीताप्रेसे गो जमदग्निका परशुरामसे कार्तवीर्य-अर्जुनका अपराध बताना महाप्रलयके समय भगवान्‌ मत्स्यके सींगमें बँधी हुई मनु और सप्तर्षियोंसहित नौका मार्कण्डेय मुनिको अक्षयवटकी शाखापर बालमुकुन्दका दर्शन #% कि

gatvottarāyaṇaṁ tejo rasān uddhṛtya raśmibhiḥ | dakṣiṇāyanam āvṛtto mahīṁ niviśate raviḥ ||

Dhaumya said: “O King, at the beginning of creation, when all creatures were tormented by hunger, the Sun—out of compassion like a father—went to the northern course (uttarāyaṇa) and, with his rays, drew up the earth’s essence (its moisture). Then, returning in the southern course (dakṣiṇāyana), he settles upon the earth, suffusing it again with that essence.”

गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
उत्तरायणम्to the northern course (uttarāyaṇa)
उत्तरायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तरायण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेजःradiance, energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
रसान्juices; sap; (here) waters
रसान्:
Karma
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्धृत्यhaving drawn up, having extracted
उद्धृत्य:
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund)
रश्मिभिःwith (his) rays
रश्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
दक्षिणायनम्to the southern course (dakṣiṇāyana)
दक्षिणायनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणायन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आवृत्तःhaving returned
आवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-वृत् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), used actively
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
निविशतेenters, settles into
निविशते:
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
FormPresent (लट्), Third, Singular, Ātmanepada
रविःthe Sun
रविः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

धौग्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
रवि (the Sun)
उत्तरायण (Uttarāyaṇa)
दक्षिणायन (Dakṣiṇāyana)
मही (Earth)

Educational Q&A

The verse presents the Sun’s movement as a compassionate, orderly cosmic function: by drawing up and then returning moisture, he sustains life. Ethically, it models dharmic governance—like the Sun, a ruler should act with paternal compassion and maintain cycles that nourish all beings.

Dhaumya explains to the king a cosmological account of the Sun’s northward and southward courses. He describes how the Sun extracts the earth’s moisture with his rays and then returns, pervading the earth again—an image used to clarify how natural cycles support living beings.