Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

द्वादशात्मारविन्दाक्ष: पिता माता पितामह: । स्वर्गद्धारं प्रजद्वारं मोक्षद्वारं त्रिविष्टपम्‌,धौम्य बोले--१ सूर्य, २ अर्यमा, ३ भग, ४ त्वष्टा, ५ पूषा, ६ अर्क, ७ सविता, ८ रवि, ९ गभस्तिमान, १० अज, ११ काल, १२ मृत्यु, १३ धाता, १४ प्रभाकर, १५ पृथिवी, १६ आप, १७ तेज, १८ ख (आकाश), १९ वायु, २० परायण, २१ सोम, २२ बृहस्पति, २३ शुक्र, २४ बुध, २५ अंगारक (मंगल) २६ इन्द्र, २७ विवस्वानू, २८ दीप्तांशु, २९ शुचि, ३० शौरि, ३१ शनैश्वर, ३२ ब्रह्मा, ३३ विष्णु, ३४ रुद्र, ३५ स्कन्द, ३६ वरुण, ३७ यम, ३८ वैद्युताग्नि, ३९ जाठराग्नि, ४० ऐन्धनाग्नि, ४१ तेज:पति, ४२ धर्मध्वज, ४३ वेदकर्ता, ४४ वेदांग, ४५ वेदवाहन, ४६ कृत, ४७ त्रेता, ४८ द्वापर, ४९ सर्वमलाश्रय कलि, ५० कला-काष्ठा-मुहूर्तरूप समय, ५१ क्षपा (रात्रि), ५२ याम, ५३ क्षण, ५४ संवत्सरकर ५५ अध्वत्थ, ५६ कालचक्रप्रवर्तक विभावसु, ५७ शाश्वत पुरुष, ५८ योगी, ५९ व्यक्ताव्यक्त, ६० सनातन, ६१ कालाध्यक्ष, ६२ प्रजाध्यक्ष, ६३ विश्वकर्मा, ६४ तमोनुद, ६५ वरुण, ६६ सागर, ६७ अंशु, ६८ जीमूत, ६९ जीवन, ७० अरिहा, ७१ भूताश्रय, ७२ भूतपति, ७३ सर्वलोक-नमस्कृत, ७४ स्रष्टा, ७५ संवर्तक, ७६ वह्लि, ७७ सर्वादि, ७८ अलोलुप, ७९ अनन्त, ८० कपिल, ८१ भानु, ८२ कामद, ८३ सर्वतोमुख, ८४ जय, ८५ विशाल, ८६ वरद, ८७ सर्वधातुनिषेचिता, ८८ मन:सुपर्ण, ८९-भूतादि, ९० शीघ्रग, ९१ प्राणधारक, ९२ धन्वन्तरि, ९३ धूमकेतु, ९४ आदिदेव, ९५ अदितिसुत, ९६ द्वादशात्मा, ९७ अरविन्दाक्ष, ९८ पिता-माता-पितामह, ९९ स्वर्गद्वार-प्रजाद्वार, १०० मोक्षद्वार-त्रिविष्टप, १०१ देहकर्ता, १०२ प्रशान्तात्मा, १०३ विश्वात्मा, १०४ विश्वतोमुख, १०५ चराचरात्मा, १०६ सूक्ष्मात्मा, १०७ मैत्रेय तथा १०८ करुणान्वित--ये अमिततेजस्वी भगवान्‌ सूर्यके कीर्तन करनेयोग्य एक सौ आठ नाम हैं, जिनका उपदेश साक्षात्‌ ब्रह्माजीने किया है

dvādaśātmāravindākṣaḥ pitā mātā pitāmahaḥ | svargadvāraṁ prajādvāraṁ mokṣadvāraṁ trivisṭapam ||

Dhaumya said: “He is the Twelve-formed One, lotus-eyed; he is father, mother, and grandsire. He is the gate to heaven, the gate of progeny, and the gate of liberation—the very Triviṣṭapa (celestial realm).” In context, this line forms part of the praise of Sūrya through his sacred epithets, presenting the Sun not merely as a luminary but as a cosmic support of life, social continuity, and the highest spiritual release.

द्वादशात्माone whose nature is twelvefold
द्वादशात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootद्वादशात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अरविन्दाक्षःlotus-eyed (one)
अरविन्दाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootअरविन्दाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पितामहःgrandfather / forefather
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गद्वारम्the gate to heaven
स्वर्गद्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रजाद्वारम्the gate to progeny/creatures
प्रजाद्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजाद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
मोक्षद्वारम्the gate to liberation
मोक्षद्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्षद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रिविष्टपम्heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप
FormNeuter, Accusative, Singular

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
सूर्य (Sūrya)
स्वर्ग (Svarga)
मोक्ष (Mokṣa)
त्रिविष्टप (Triviṣṭapa)

Educational Q&A

The verse frames Sūrya as a comprehensive cosmic principle: the sustainer of life (parental imagery), the giver of worldly flourishing (progeny and heaven through dharmic merit), and also a spiritual ‘door’ to liberation. Ethically, it implies that reverence for the life-giving order (ṛta/dharma) supports both social continuity and inner emancipation.

Dhaumya is reciting a sequence of epithets—part of the celebrated list of Sūrya’s names—presenting the Sun’s greatness in layered terms (cosmic, social, and spiritual). This line culminates a cluster of titles that portray Sūrya as the ultimate support and the ‘gateway’ to different human aims: heaven, progeny, and liberation.