Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

इच्छेयमभ्यनुज्ञाता आर्यया श्वशुरेण ह । अनेन सह निर्गन्तुं न मेडद्य विरह: क्षम:

iccheyam abhyanujñātā āryayā śvaśureṇa ha | anena saha nirgantuṁ na me ’dya virahaḥ kṣamaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: “If I have the permission of my noble mother-in-law and my father-in-law, I wish to go out together with him. For today, I cannot endure separation.”

इच्छेयम्I would wish / I would like
इच्छेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormVidhi-lin (optative), 1st, singular, Parasmaipada
अभ्यनुज्ञाताpermitted / having been granted permission
अभ्यनुज्ञाता:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यनुज्ञात (from dhatu ज्ञा with prefixes अभि+अनु; PPP)
Formfeminine, nominative, singular
आर्ययाby the noble lady
आर्यया:
Karana
TypeNoun
Rootआर्या
Formfeminine, instrumental, singular
श्वशुरेणby the father-in-law
श्वशुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootश्वशुर
Formmasculine, instrumental, singular
indeed / surely (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अनेनwith this (man)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
निर्गन्तुम्to go out / to depart
निर्गन्तुम्:
TypeVerb
Rootनिर्गम् (नि: + गम्)
Formtumun (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेfor me / to me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular
एतद्this
एतद्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
विरहःseparation
विरहः:
Karta
TypeNoun
Rootविरह
Formmasculine, nominative, singular
क्षमःbearable / endurable
क्षमः:
TypeAdjective
Rootक्षम
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
M
mother-in-law (āryā)
F
father-in-law (śvaśura)
H
him (anena)

Educational Q&A

Even strong personal desire is framed within social and ethical propriety: the speaker seeks the elders’ consent (mother-in-law and father-in-law) before acting, showing respect for household dharma while expressing the human truth of love and the pain of separation.

In Mārkaṇḍeya’s narration, a woman expresses her wish to depart together with a man, but she explicitly conditions it on receiving permission from her in-laws, adding that she cannot bear being separated from him at that moment.