Shloka 52

सुग्रीवप्रमुखैश्नेव सहित: सर्ववानरै: । विधाय रक्षां लड़कायां विभीषणपुरस्कृत:

sugrīvapramukhaiś caiva sahitaḥ sarvavānaraiḥ | vidhāya rakṣāṃ laṅkāyāṃ vibhīṣaṇapuraskṛtaḥ ||

Accompanied by all the monkeys, with Sugrīva at their head, and with Vibhīṣaṇa leading the way, he arranged protective measures and security in Laṅkā—establishing order and safeguarding the righteous cause after the conflict.

सुग्रीवप्रमुखैःwith (those) headed by Sugriva
सुग्रीवप्रमुखैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुग्रीव-प्रमुख
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्ववानरैःwith all the monkeys
सर्ववानरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्व-वानर
FormMasculine, Instrumental, Plural
विधायhaving arranged/made
विधाय:
TypeVerb
Rootधा (√धा)
FormAbsolutive (Gerund)
रक्षाम्protection/guard
रक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
लङ्कायाम्in Lanka
लङ्कायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलङ्का
FormFeminine, Locative, Singular
विभीषणपुरस्कृतःwith Vibhishana in front/led by Vibhishana
विभीषणपुरस्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभीषण-पुरस्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

S
Sugrīva
V
Vibhīṣaṇa
V
Vānaras
L
Laṅkā

Educational Q&A

Dharma after victory is not mere triumph but responsible protection: establishing security, honoring rightful allies, and ensuring orderly governance so that power serves the common good.

With Sugrīva and the entire vānaras present, and with Vibhīṣaṇa at the forefront, protective arrangements are instituted in Laṅkā—signaling the transition from battle to stabilization and righteous administration.