Shloka 436

समुत्तस्थुर्महाराज वानरा लब्धचेतस: । यह सुनकर ब्रह्माजीने कहा--'ऐसा ही हो।' महाराज! उनके इतना कहते ही सभी वानर चेतना प्राप्त करके जी उठे

samutthasthur mahārāja vānarā labdhacetasaḥ |

Mārkaṇḍeya said: “O great king, the vānaras rose up again, their consciousness restored. When Brahmā assented, saying, ‘So be it,’ and as soon as those words were spoken, all the vānaras regained awareness and returned to life.”

समुत्तस्थुःrose up, stood up
समुत्तस्थुः:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु: स्था)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
वानराःthe monkeys
वानराः:
Karta
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
लब्ध-चेतसःhaving regained consciousness
लब्ध-चेतसः:
TypeAdjective
Rootलब्धचेतस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Mahārāja (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
B
Brahmā
V
Vānaras

Educational Q&A

The passage highlights the power of divine assent and the restoration that follows righteous intervention: when a higher authority grants ‘tathāstu’ (“so be it”), despair turns into renewed life and purpose.

After Brahmā agrees—effectively granting a boon—his words immediately take effect, and the vānaras, who had fallen, regain consciousness and rise up alive.