Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

गदयाताडयत्‌ सत्ये पाश्वे वानरपुज्भवम्‌ । तब रावणकुमारने अपने निकट आये हुए उस वानरश्रेष्ठ वीर अंगदकी बायीं पसलीमें गदासे आघात किया

gadayā tāḍayat satye pārśve vānarapuṅgavam |

Mārkaṇḍeya said: With his mace he struck the foremost of monkeys—Angada—on the left side. The blow, delivered at close quarters, shows the harsh turn of battle where strength is used to subdue a worthy opponent, testing the warrior’s steadiness and resolve amid violence.

गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ताडयत्struck/beat
ताडयत्:
Karta
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सत्येon/at (the) left side (intended: savye)
सत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Locative, Singular
पाश्वेin/at the side
पाश्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Locative, Singular
वानरपुज्भवम्the foremost among monkeys (intended: वानरपुङ्गवम्)
वानरपुज्भवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवानरपुज्भव
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Angada
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic where a warrior’s resolve is tested through injury and confrontation; it underscores endurance and steadiness under assault, even when violence is unavoidable within the frame of martial duty.

Mārkaṇḍeya narrates a combat moment: a mace-wielder strikes the foremost monkey-warrior, Angada, on his left side at close range, marking an intense exchange in the fight.