Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

तस्य नान्यो निहन्तास्ति त्वामृते शत्रुकर्शन । स दंशितो$भिनिर्याय त्वमद्य बलिनां वर

tasya nānyo nihantāsti tvāmṛte śatrukarśana | sa daṃśito 'bhiniryāya tvam adya balināṃ vara ||

Mārkaṇḍeya said: “For him there is no other slayer except you, O crusher of foes. Now, having been stung, he is coming forth in fury—today you, best among the strong, must face him.”

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, singular
निहन्ताslayer
निहन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनि-हन् (धातु) → निहन्तृ
Formmasculine, nominative, singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, third, singular, parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, accusative, singular
ऋतेexcept/without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
शत्रुकर्शनO crusher of enemies
शत्रुकर्शन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootशत्रु-कर्शन
Formmasculine, vocative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
दंशितःarmed/accoutred (having put on armor)
दंशितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदंशित
Formmasculine, nominative, singular
अभिनिर्यायhaving come forth/advanced
अभिनिर्याय:
TypeVerb
Rootअभि-नि-या
Formabsolutive (त्वा/ल्यप्), active
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, nominative, singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
बलिनाम्of the strong (men)
बलिनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootबलिन्
Formmasculine, genitive, plural
वरO best/excellent one
वर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
śatrukarśana (epithet of the addressed hero)
B
balināṃ vara (epithet of the addressed hero)

Educational Q&A

The verse underscores decisive responsibility: when a crisis reaches its peak, the one uniquely capable must not evade duty. Strength is framed as an ethical obligation—power exists to restrain imminent harm.

Mārkaṇḍeya warns the addressed warrior that the adversary, provoked ‘as if stung,’ is rushing out to attack. He declares that no one else can kill or stop that foe, urging immediate readiness and resolve.