Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Karṇa-kuṇḍala-kavaca-jijñāsā; Kuntibhoja’s hospitality and Pṛthā’s appointment (कर्णकुण्डलकवचजिज्ञासा)

रावणो राममानर्छच्छक्तिशूलासिवृष्टिभि: । निशितैरायसैस्तीक्ष्ण रावणं चापि राघव:,रावणने शक्ति, शूल और खड्गकी वर्षा करके श्रीरामचन्द्रजीको बहुत पीड़ा दी तथा श्रीरघुनाथजीने भी लोहेके बने हुए तीखे बाणोंद्वारा रावणको अत्यन्त पीड़ित किया। इसी प्रकार युद्धके लिये उद्यत रहनेवाले इन्द्रजितको लक्ष्मणने मर्मभेदी बाणोंद्वारा घायल किया और इन्द्रजितने सुमित्रानन्दन लक्ष्मणको अनेक बाणोंद्वारा बींध डाला

mārkaṇḍeya uvāca | rāvaṇo rāmam anarccacchaktiśūlāsivṛṣṭibhiḥ | niśitair āyasais tīkṣṇaiḥ rāvaṇaṃ cāpi rāghavaḥ |

Mārkaṇḍeya said: Rāvaṇa assailed Rāma with a storm of weapons—spears, tridents, and swords—causing him intense suffering. Yet Rāghava, unshaken in battle, in turn tormented Rāvaṇa with sharp iron arrows. The passage underscores the grim reciprocity of war: even mighty heroes endure pain, but steadfastness and disciplined valor sustain them amid violence.

रावणःRavana
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
रामम्Rama
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्च्छत्assailed/attacked (went at)
अर्च्छत्:
TypeVerb
Rootऋच्छ् (गम्/प्राप्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
शक्तिwith spears (śakti-weapons)
शक्ति:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Plural
शूलwith tridents/pikes
शूल:
Karana
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Instrumental, Plural
असिwith swords
असि:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृष्टिभिःwith showers/rains (of weapons)
वृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
निशितैःwith sharp/keen (ones)
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आयसैःmade of iron
आयसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआयस
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःwith very sharp (ones)
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta
TypeNoun
Rootराघव
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
R
Rāma
R
Rāghava
Ś
śakti (spear/javelin)
Ś
śūla (trident)
A
asi (sword)
Ā
āyasa (iron arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh symmetry of battle: harm is met with harm, and even the greatest warriors suffer. Ethically, it points to the kṣatriya ideal of steadfastness—enduring pain without abandoning one’s duty—while implicitly reminding the listener of war’s cost and the need for disciplined, purposeful action rather than cruelty.

Mārkaṇḍeya narrates a fierce exchange in the Rāma–Rāvaṇa conflict: Rāvaṇa attacks Rāma with a ‘rain’ of spears, tridents, and swords; Rāma (Rāghava) retaliates by striking Rāvaṇa with sharp iron arrows, severely wounding him.