Shloka 10

मन्त्रियोंसे घिरकर बैठे हुए पुलस्त्यनन्दन रावणके पास पहुँचकर कुशल वक्ता अंगदने रावणको सम्बोधित करके श्रीरामचन्द्रजीका संदेश इस प्रकार कहना आरम्भ किया -- ९ || ([[।[[[[[। एए।[एाएएएएए ४५ | गाए प्ञगगा |! 0 चर | आह वत्वां राघवो राजन्‌ कोसलेन्द्रो महायशा: । प्राप्तकालमिदं वाक्‍्यं तदादत्स्व कुरुष्व च,राजन्‌! कोसलदेशके महाराज महायशस्वी श्रीरामचन्द्रजीने तुमसे कहनेके लिये जो समयोचित संदेश भेजा है, उसे सुनो और तदनुसार कार्य करो

āha tvāṃ rāghavo rājan kosalendro mahāyaśāḥ | prāptakālam idaṃ vākyaṃ tad ādatsva kuruṣva ca rājān ||

Angada conveys Rāma’s message to Rāvaṇa: “O King, the illustrious Rāghava—Rāma, lord of Kosala—addresses you. This is a timely counsel; accept these words and act accordingly, O King.” The verse frames the embassy as ethical admonition: before force is used, the righteous party offers a fitting opportunity for wise choice and restraint.

आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वच्-अर्थे)
FormPerfect (लिट्), 3, singular, Parasmaipada
वत्indeed/just (particle)
वत्:
TypeIndeclinable
Rootवत् (निपात/पादपूरण)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative, singular
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta
TypeNoun
Rootराघव
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
कोसल-इन्द्रःlord of Kosala
कोसल-इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकोसल + इन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
महा-यशाःgreatly renowned
महा-यशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत् + यशस्
Formmasculine, nominative, singular
प्राप्त-कालम्timely/at the proper time
प्राप्त-कालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√आप्) + काल
Formneuter, accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्message/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
तत्that (message)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
आदत्स्वaccept/receive
आदत्स्व:
TypeVerb
Rootआ-√दा
FormImperative (लोट्), 2, singular, Ātmanepada
कुरुष्वdo (accordingly)
कुरुष्व:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperative (लोट्), 2, singular, Ātmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

R
Rama (Raghava, Kosalendra)
R
Ravana
A
Angada
K
Kosala

Educational Q&A

Even in conflict, dharma requires offering timely counsel and a chance for correction; a ruler should accept wise advice and act appropriately rather than persist in adharma.

Angada, as an envoy, delivers Rāma’s message to Rāvaṇa, urging him to heed a timely warning and take the proper course of action.