Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

अभिगच्छाव सुग्रीवं शैलस्थं हरिपुड्रवम्‌ । मयि शिष्ये च भृत्ये च सहाये च समाश्वस,“हम दोनों यहाँसे वानरराज सुग्रीवके पास चलें, जो ऋष्यमूक पर्वतके शिखरपर रहते हैं। मैं आपका शिष्य, सेवक और सहायक हूँ। मेरे रहते आपको धैर्य रखना चाहिये”

abhigacchāva sugrīvaṁ śailasthaṁ haripuṅgavam | mayi śiṣye ca bhṛtye ca sahāye ca samāśvasa ||

Mārkaṇḍeya said: “Let us go to Sugrīva, the foremost of the monkeys, who dwells upon the mountain peak. Take heart: in me you have a disciple, a servant, and a helper. So long as I am with you, you should remain steady and unshaken.”

अभिगच्छावlet us go to / let us approach
अभिगच्छाव:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formलोट् (imperative), 1st, dual, परस्मैपदम्
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुग्रीव
Formmasculine, accusative, singular
शैलस्थम्dwelling on a mountain
शैलस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशैलस्थ
Formmasculine, accusative, singular
हरिपुङ्गवम्the foremost of monkeys
हरिपुङ्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरिपुङ्गव
Formmasculine, accusative, singular
मयिin me / as for me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formlocative, singular
शिष्येas (your) disciple
शिष्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिष्य
Formmasculine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भृत्येas (your) servant
भृत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभृत्य
Formmasculine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहायेas (your) helper/ally
सहाये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहाय
Formmasculine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समाश्वसbe reassured / take courage
समाश्वस:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्वस्
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपदम्

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sugrīva
Ṛṣyamūka (mountain)

Educational Q&A

The verse teaches steadiness and reassurance in adversity: one should seek the right alliance and proceed with confidence when supported by a loyal, duty-bound companion who offers service, guidance, and practical help.

Mārkaṇḍeya urges moving toward Sugrīva, the monkey leader living on a mountain peak (Ṛṣyamūka), and consoles the listener by pledging himself as disciple, servant, and ally—encouraging courage and composure during the next step of the journey.