Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

दिदेश राक्षसीस्तत्र रक्षणे राक्षसाधिप: । प्रासासिशूलपरशुमुद्गरालातधारिणी:,राक्षसराज रावणने सीताकी रक्षाके लिये कुछ राक्षसियोंको नियुक्त कर दिया था, जो भाला, तलवार, त्रिशूल, फरसा, मुदू्गर और जलती हुई लुआठी लिये वहाँ पहरा देती थीं

dideśa rākṣasīs tatra rakṣaṇe rākṣasādhipaḥ | prāsāsiśūlaparaśumudgarālātadhāriṇīḥ ||

Mārkaṇḍeya said: There the lord of the Rākṣasas stationed Rākṣasī women as guards. Bearing spears, swords, tridents, axes, maces, and flaming brands, they kept watch—an image of coercive power set against the vulnerability of the captive, underscoring how adharma relies on intimidation and force rather than righteousness.

दिदेशordered/appointed
दिदेश:
TypeVerb
Root√दिश् (आदेशने/निर्देशने)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राक्षसीःfemale demons (rakshasis)
राक्षसीः:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रक्षणेin guarding/protection
रक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक; √रक्ष्)
FormNeuter, Locative, Singular
राक्षसाधिपःlord of the rakshasas
राक्षसाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसाधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रासासि-शूल-परशु-मुद्गर-आलात-धारिण्यःbearing spears, swords, tridents, axes, clubs, and firebrands
प्रासासि-शूल-परशु-मुद्गर-आलात-धारिण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootधारिणी (प्रातिपदिक; √धृ) with weapon-names as qualifiers
FormFeminine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rākṣasādhipa (Rāvaṇa, implied by context)
R
Rākṣasīs (female guards)
S
Spear (prāsa)
S
Sword (asi)
T
Trident (śūla)
A
Axe (paraśu)
M
Mace (mudgara)
F
Firebrand/torch (ālāta)
S
Sītā (from the provided contextual note)

Educational Q&A

The verse highlights how unrighteous power (adharma) sustains itself through fear, weaponry, and surveillance, contrasting with dharma which rests on moral legitimacy rather than coercion.

Mārkaṇḍeya narrates that the rākṣasa-king orders armed rākṣasī women to stand guard at that place, keeping strict watch with various weapons and firebrands—contextually, to prevent the captive Sītā from escaping or being approached.