Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्

Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa

तेषां महेन्द्रोपमविक्रमाणां संरब्धानां धर्षणाद्‌ याज्ञसेन्या: । क्रोध: प्रजज्वाल जयद्रथं च दृष्टवा प्रियां तस्य रथे स्थितां च,इन्द्रके समान पराक्रमी पाण्डव द्रौपदीके तिरस्कारकी बात सुनकर ही क्रोधातुर हो रहे थे; जब उन्होंने जयद्रथको और उसके रथपर बैठी हुई अपनी प्रिया द्रौपदीको देखा, तब तो उनकी क्रोधाग्नि प्रबल वेगसे प्रज्वलित हो उठी

teṣāṃ mahendropama-vikramāṇāṃ saṃrabdhānāṃ dharṣaṇād yājñasenyāḥ | krodhaḥ prajajvāla jayadrathaṃ ca dṛṣṭvā priyāṃ tasya rathe sthitāṃ ca ||

Vaiśaṃpāyana said: Those Pāṇḍavas, whose prowess was like that of great Indra, were already inflamed with rage on hearing of Draupadī (Yājñasenī) being insulted and violated. But when they actually saw Jayadratha—and saw their beloved Draupadī seated upon his chariot—their anger blazed up all the more fiercely, turning their righteous indignation into an immediate resolve to punish the offender.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
महेन्द्र-उपम-विक्रमाणाम्of those whose prowess is comparable to Mahendra (Indra)
महेन्द्र-उपम-विक्रमाणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र + उपम + विक्रम
FormMasculine, Genitive, Plural
संरब्धानाम्of the enraged/infuriated (ones)
संरब्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसं-रभ् (ppp: संरब्ध)
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्षणात्from/owing to the insult/violation
धर्षणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्षण
FormNeuter, Ablative, Singular
याज्ञसेन्याःof Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेन्याः:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Genitive, Singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रजज्वालblazed forth
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootप्र-√ज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (ktvā)
प्रियाम्beloved (woman)
प्रियाम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootप्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्यof him (his)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताम्standing/placed (seated)
स्थिताम्:
TypeAdjective
Root√स्था (ppp: स्थित)
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
M
Mahendra (Indra)
Y
Yājñasenī (Draupadī)
J
Jayadratha
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse frames anger as morally charged when it arises from witnessing adharma—here, the violation and humiliation of Draupadī. It highlights a kṣatriya-ethical response: righteous indignation should culminate in the protection of honor and the punishment of wrongdoing, not in aimless fury.

After hearing that Draupadī has been outraged, the Pāṇḍavas are already furious. When they directly see Jayadratha and Draupadī seated on his chariot, their wrath intensifies sharply, setting the stage for confrontation and the recovery of Draupadī.