Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्

Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa

निहत्य सर्वान्‌ द्विषतः समग्रान्‌ पार्था: समेष्यन्त्यथ याज्ञसेन्या । 'भीरु! तू महारानी द्रौपदीके लिये शोक न कर। तू समझ ले कि अभी वे पुनः यहाँ आ जायँगी। कुन्तीके पुत्र अपने समस्त शत्रुओंका संहार करके ट्रुपदकुमारीसे अवश्य मिलेंगे!

nihātya sarvān dviṣataḥ samagrān pārthāḥ sameṣyanty atha yājñasenyā | bhīru tvaṁ mahārāṇī draupadī-kṛte śokaṁ na kuru | tvaṁ budhyasva yathā sā adya punar iha āgamiṣyati | kuntī-putrāḥ sva-samasta-śatrūn saṁhatya drupada-kumārīṁ niyataṁ sameṣyanti ||

Vaiśampāyana said: “After slaying all their enemies without remainder, the sons of Pṛthā will surely reunite with Yājñasenī. O timid queen, do not grieve for Draupadī. Understand that she will return here again. Kuntī’s sons, having destroyed all their foes, will certainly meet again with the daughter of Drupada.”

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विषतःenemies
द्विषतः:
Karma
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Accusative, Plural
समग्रान्entire, all together
समग्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थाःthe sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
समेष्यन्तिwill come together / will meet
समेष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
अथthen
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
याज्ञसेन्याःYājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
Y
Yājñasenī (Draupadī)
K
Kuntī
D
Drupada (Yajñasena)
D
Drupada-kumārī (Draupadī)