Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्

Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa

अचिन्त्यरूपा सुविशालनेत्रा शरीरतुल्या कुरुपुड्गवानाम्‌ । यद्येव देवी पृथिवीं प्रविष्टा दिवं प्रपन्नाप्यथवा समुद्रम्‌

acintyarūpā suviśālanetrā śarīratulyā kurupuḍgavānām | yadyeva devī pṛthivīṃ praviṣṭā divaṃ prapannāpy athavā samudram ||

Vaiśampāyana said: “Her form was beyond imagining, her eyes exceedingly wide; in stature she was comparable to the foremost among the Kurus. Whether the goddess had entered the earth, or ascended to heaven, or even gone into the ocean—(she could not be found).”

अचिन्त्यरूपाof inconceivable form
अचिन्त्यरूपा:
Karta
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य-रूप
FormFeminine, Nominative, Singular
सुविशालनेत्राhaving very large eyes
सुविशालनेत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-विशाल-नेत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
शरीरतुल्याequal in body (size)
शरीरतुल्या:
Karta
TypeAdjective
Rootशरीर-तुल्य
FormFeminine, Nominative, Singular
कुरुपुड्गवानाम्of the best of the Kurus
कुरुपुड्गवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-पुड्गव
FormMasculine, Genitive, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (दिव)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नाattained/reached
प्रपन्ना:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-पद्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devī (a goddess)
K
Kuru
P
Pṛthivī (Earth)
D
Diva (Heaven)
S
Samudra (Ocean)

Educational Q&A

The verse underscores the epic motif of the divine as elusive and beyond ordinary grasp: even when described in human-comparable terms, a goddess may vanish into cosmic realms (earth, heaven, ocean), reminding listeners that human perception and pursuit have limits before the transcendent.

Vaiśampāyana describes a wondrous goddess—large-eyed and of a stature comparable to the foremost Kuru heroes—and then conveys uncertainty about her whereabouts, suggesting she may have disappeared into the earth, ascended to heaven, or entered the ocean.