Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira

दान्तं यच्च सभामध्य आसन रत्नभूषितम्‌ | दृष्टवा कुशवृषीं चेमां शोको मां प्रदहत्ययम्‌,सभाभवनमें जो रत्नजटित हाथीदाँतका सिंहासन है, उसका स्मरण करके जब मैं इस कुशकी चटाईको देखती हूँ, तब शोक मुझे दग्ध किये देता है

dāntaṃ yac ca sabhāmadhye āsanaṃ ratnabhūṣitam | dṛṣṭvā kuśavṛṣīṃ cemāṃ śoko māṃ pradahaty ayam ||

Vaiśampāyana said: “When I remember that jewel-adorned seat of ivory that stood in the midst of the royal assembly, and then look upon this simple mat of kuśa-grass, this sorrow burns me to the core.” The contrast between former royal splendor and present austerity underscores the moral weight of loss and exile, and how attachment to status and comfort intensifies grief when fortune turns.

दन्तम्ivory (elephant-tusk)
दन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootदन्त
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सभा-मध्येin the middle of the assembly-hall
सभा-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
आसनम्seat, throne
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रत्न-भूषितम्adorned with jewels
रत्न-भूषितम्:
TypeAdjective
Rootरत्न-भूषित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
कुश-वृषीम्a mat of kuśa-grass
कुश-वृषीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुश-वृषी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
शोकःgrief, sorrow
शोकः:
Karta
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
प्रदहतिburns, scorches
प्रदहति:
TypeVerb
Rootप्र-दह्
FormPresent, 3rd, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sabhā (assembly hall)
R
ratnabhūṣita āsana (jewel-adorned seat/throne)
D
dānta (ivory/elephant tusk)
K
kuśavṛṣī (kuśa-grass mat)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological truth that attachment to former power and luxury sharpens suffering when circumstances change. Remembering courtly splendor while living in austerity makes grief ‘burn’; the implied counsel is steadiness and detachment in adversity, aligning one’s mind with dharma rather than with status.

A speaker contrasts a past scene of royal life—an ivory, jewel-decorated seat in the assembly hall—with the present reality of sitting on a simple kuśa-grass mat. This stark comparison expresses the pain of downfall/exile and the emotional force of memory.