Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः

Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows

अनूनमासीदसुरस्य कामै- वैंरोचने: श्रीरपि चाक्षया5डसीत्‌ । लब्ध्वा महीं ब्राह्मणसम्प्रयोगात्‌ तेष्वाचरन्‌ दुष्टमथो व्यनश्यत्‌,“ब्राह्मणके सहयोगसे पृथ्वीका राज्य पाकर विरोचन-पुत्र बलि नामक असुरका जीवन सम्पूर्ण आवश्यक कामोपभोगकी सामग्रीसे सम्पन्न हो गया और अक्षय राज्यलक्ष्मी भी प्राप्त हो गयी। परंतु वह उन ब्राह्मणोंके साथ दुर्व्यवहार करनेपर नष्ट हो गया--उसका राज्यलक्ष्मीसे वियोग हो गया-

anūnam āsīd asurasya kāmaiḥ vairocaneḥ śrīr api cākṣayā āsīt | labdhvā mahīṃ brāhmaṇa-samprayogāt teṣv ācaran duṣṭam atho vyanaśyat ||

Vaiśampāyana said: For Virocana’s son, the Asura (Bali), nothing was lacking in objects of enjoyment; even royal fortune (śrī) became inexhaustible for him. Having obtained sovereignty over the earth through association with Brahmins, he later behaved wickedly toward those very Brahmins—and thus he perished, losing his prosperity and royal splendor.

अनूनम्surely, indeed
अनूनम्:
TypeIndeclinable
Rootअनून
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
असुरस्यof the asura
असुरस्य:
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Singular
कामैःwith desires/pleasures
कामैः:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
वैंरोचनेःof Vairochana (Bali)
वैंरोचनेः:
TypeNoun
Rootवैंरोचन
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रीःfortune, prosperity
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अक्षयाimperishable, inexhaustible
अक्षया:
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormFeminine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada
महीम्the earth, land
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
ब्राह्मणसम्प्रयोगात्from association/connection with brahmins
ब्राह्मणसम्प्रयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootब्राह्मण-सम्प्रयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
तेषुamong/with them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Plural
आचरन्behaving, acting
आचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Nominative, Singular
दुष्टम्wickedly, evil (deed/behavior)
दुष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
व्यनश्यत्perished, was destroyed
व्यनश्यत्:
TypeVerb
Rootवि-नश्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bali
V
Virocana
B
Brahmins
M
Mahī (the earth/kingdom)
Ś
Śrī (royal fortune)

Educational Q&A

Prosperity gained through righteous support—especially through the counsel and sanction of Brahmins—does not endure if one turns to arrogance and mistreats those who uphold dharma; ethical conduct is the condition for lasting śrī (fortune).

The narrator states that Bali, after attaining abundant enjoyments and seemingly inexhaustible royal fortune by means of Brahmin association, later acted wrongly toward those Brahmins; as a consequence, he was ruined and lost his regal prosperity.