Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

एवमुक्‍्त्वा महाराज कर्णमाश्लिष्य भारत

evam uktvā mahārāja karṇam āśliṣya bhārata

Vaiśampāyana said: “Having spoken thus, O great king, he embraced Karṇa, O descendant of Bharata.” The line marks a turning point in the narrative: words of counsel or disclosure are sealed not merely by argument but by a human gesture, suggesting intimacy, persuasion, and the ethical weight of the moment.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
कर्णम्Karna (as object)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, accusative, singular
आश्लिष्यhaving embraced
आश्लिष्य:
TypeVerb
Rootआ-श्लिष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
B
Bhārata (dynastic epithet)

Educational Q&A

The verse highlights how significant speech—often involving duty, loyalty, or moral choice—is reinforced by action. The embrace functions as an ethical and emotional seal, implying reconciliation, persuasion, or a claim of closeness that can influence dharmic decision-making.

After delivering a statement (the content lies in the preceding lines), the speaker physically embraces Karṇa. Vaiśampāyana narrates this to the king, using the gesture to signal the gravity of the exchange and its potential consequences.