Shloka 3

तवाद्य पृथिवी वीर नि:ःसपत्ना नृपोत्तम | तां पालय यथा शक्रो हतशत्रुर्महामना:,वीर! नृपश्रेष्ठ! आज सारी पृथ्वी तुम्हारे लिये निष्कण्टक हो गयी है। जैसे महामना इन्द्र अपने शत्रुओंका संहार करके त्रिलोकीका पालन करते हैं, उसी प्रकार तुम भी इस पृथ्वीका पालन करो

tvādya pṛthivī vīra niḥsapatnā nṛpottama | tāṁ pālaya yathā śakro hataśatrur mahāmanāḥ ||

Karna said: “Today, O hero, O best of kings, the earth stands without a rival claimant for you. Therefore govern and protect her as the great-minded Indra, having slain his enemies, safeguards the worlds—so you too should uphold this realm, secure and unopposed.”

तवof you / for you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
निःसपत्नाwithout rivals / free of enemies
निःसपत्ना:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिःसपत्न
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
ताम्that (earth) / her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पालयprotect / rule
पालय:
Karta
TypeVerb
Rootपाल्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यथाas / just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हतशत्रुःwhose enemies are slain / having slain enemies
हतशत्रुः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहतशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
I
Indra (Śakra)
P
Pṛthivī (Earth/Realm)

Educational Q&A

Power gained through victory is not an end in itself; it creates a duty of protection. The verse frames kingship as pālana—sustaining order and welfare—modeled on Indra, who after defeating foes is expected to safeguard the world.

Karna addresses a ruler as the uncontested master of the earth and urges him to rule responsibly. He uses Indra (Śakra) as a paradigm: after subduing enemies, the rightful task is to maintain and protect the realm.