Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

एवमभ्यर्चिता: सर्वे प्रयच्छन्ति शुभं नृणाम्‌ आयुर्वीर्य च राजेन्द्र सम्यक्पूजानमस्कृता:,राजेन्द्र! इस प्रकार पूजित तथा विधिवत्‌ पूजनद्वारा अभिवन्दित होनेपर वे सभी ग्रह मनुष्योंका मंगल करते हैं और उन्हें आयु तथा बल देते हैं

evam abhyarcitāḥ sarve prayacchanti śubhaṃ nṛṇām āyur vīryaṃ ca rājendra samyak pūjā-namaskṛtāḥ

Mārkaṇḍeya said: “Thus duly worshipped and properly honored with reverent salutations, all those grahas bestow auspiciousness upon people, O king; they grant them longevity and strength.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अभ्यर्चिताःhaving been worshipped
अभ्यर्चिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-√अर्च्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयच्छन्तिthey bestow, grant
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√यम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शुभम्auspiciousness, welfare
शुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
नृणाम्of men, of humans
नृणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
आयुःlife-span, longevity
आयुः:
Karma
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वीर्यम्strength, vigor
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
पूजाby worship
पूजा:
Karana
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Instrumental, Singular
नमस्कृताःhaving been saluted, having been bowed to
नमस्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनमस्-√कृ
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
rājendra (the king addressed)
G
grahāḥ (the planetary deities/influences)

Educational Q&A

Proper, respectful worship and salutations—performed correctly—are presented as a dharmic means to invite auspicious outcomes: well-being, longevity, and strength.

Mārkaṇḍeya addresses the king and explains the result of duly honoring the grahas: when worshipped and saluted according to rule, they become favorable and confer blessings on people.