Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance

प्रवराम्बरसंवीतं श्रिया जुष्टमलड्कृतम्‌ । विजिघांसुं तमायान्तं कुमार: शक्रमन्वयात्‌,देवताओंकी सेना बड़ी भयानक थी। उसमें जोर-जोरसे विकट गर्जना हो रही थी। उसकी प्रभाका विस्तार महान्‌ था। उसके ध्वज संनाह (कवच) विचित्र थे। सभी सैनिकोंके वाहन और धुनष नाना प्रकारके दिखायी देते थे। सबने श्रेष्ठ वस्त्रोंस अपने शरीरको आच्छादित कर रखा था। सभी लोग श्रीसम्पन्न तथा विविध आभूषणोंसे विभूषित दिखायी देते थे। इन्द्रको अपने वधके लिये आते देख कुमारने भी उनपर धावा बोल दिया

pravarāmbarasaṃvītaṃ śriyā juṣṭam alaṅkṛtam | vijighāṃsuṃ tam āyāntaṃ kumāraḥ śakram anvayāt ||

Mārkaṇḍeya said: Clad in splendid garments, graced by fortune and richly adorned, Indra advanced with the intent to slay. Seeing Śakra coming for his death, the Kumāra in turn rushed forward to meet him in battle. The scene underscores a stark ethical tension: divine authority moving to punish, and a resolute warrior meeting fate with fearless resistance rather than submission.

प्रवर-अम्बर-संवीतम्clad in excellent garments
प्रवर-अम्बर-संवीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर + अम्बर + संवीत (सम्+√वी)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रियाwith splendor/fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
जुष्टम्endowed/attended by
जुष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजुष्ट (√जुष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
अलङ्कृतम्adorned
अलङ्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलङ्कृत (अलम्+√कृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
विजिघांसुम्wishing to slay
विजिघांसुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविजिघांसु (desiderative from √हन्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयान्त (आ+√या)
FormMasculine, Accusative, Singular
कुमारःthe prince/young warrior (Kumāra)
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वयात्followed/attacked (went after)
अन्वयात्:
TypeVerb
Rootअनु+√इ (अन्वेति/अन्वयात्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kumāra
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śrī (as prosperity/splendor)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast courage in the face of overwhelming power and impending death, while also pointing to the moral complexity of divine punishment versus personal valor—dharma is not merely power, but the right ordering of action and consequence.

Indra (Śakra), splendidly arrayed and intending to kill, approaches; the Kumāra, seeing Indra coming to slay him, charges forward to confront him, initiating a direct clash.