Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत मार्कण्डेयसमास्यापर्वमें आंड्रियोपाख्यानके प्रसंगर्ें स्कन्‍्दकी उत्पत्तिविषयक दो सौ छब्बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraṁ Śrīmahābhārate Vanaparvaṇi antargate Mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi Āṇḍriyopākhyāna-prasaṅge Skanda-utpatti-viṣayakaḥ dviśata-ṣaḍviṁśat-tamo ’dhyāyaḥ pūrṇaḥ.

Thus, in the Śrī Mahābhārata, within the Vana Parva—specifically in the Markandeya Samasya section—on the occasion of the Āṇḍriya episode, the two-hundred-and-twenty-sixth chapter, dealing with the birth/origin of Skanda, is concluded. The colophon signals a transition: the narrative frame (Markandeya’s discourse) closes this unit and prepares the listener to move onward, emphasizing orderly transmission of sacred history and its moral exemplars.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारेणin this manner/way
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana Parva
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded; contained within
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
मार्कण्डेयसमास्यापर्वणिin the Markandeya-samasya section/parvan
मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय-समास्य-पर्व
FormNeuter, Locative, Singular
आण्ड्रियोपाख्यानस्यof the (Āṇḍri) episode/narrative
आण्ड्रियोपाख्यानस्य:
TypeNoun
Rootआण्ड्रि-उपाख्यान
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रसङ्गेin the context/occasion
प्रसङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
स्कन्दस्यof Skanda
स्कन्दस्य:
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्पत्तिorigin; birth
उत्पत्ति:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
विषयकःconcerning; relating to
विषयकः:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विशतषट्विंशतितमःtwo-hundred-and-twenty-sixth
द्विशतषट्विंशतितमः:
TypeAdjective
Rootद्विशत-षट्विंशति-तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णःcompleted; finished
सम्पूर्णः:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

Ś
Śrīmahābhārata
V
Vana Parva
M
Mārkaṇḍeya
M
Mārkaṇḍeya-samāsyā-parvan
Ā
Āṇḍriyopākhyāna
S
Skanda

Educational Q&A

As a colophon, the verse primarily teaches textual discipline and continuity: sacred narratives are transmitted in ordered units (parva, upākhyāna, adhyāya), and the conclusion marker preserves clarity about speaker, setting, and subject—supporting faithful remembrance and study.

This line is not a spoken verse of the story but an editorial/narrative closure: it states that the 226th chapter—within Vana Parva, in the Markandeya-framed section, during the Āṇḍriya episode—on the topic of Skanda’s origin has ended.