Shloka 486

प्रभुत्वं लभते चापि धर्मस्यैतत्‌ फल विदु: । सज्जनशिरोमणे! धर्मात्मा पुरुष शब्द, स्पर्श, रूप और प्रिय गन्ध--सभी प्रकारके विषय तथा प्रभुत्व भी प्राप्त करता है। उसकी यह स्थिति धर्मका ही फल मानी गयी है

prabhutvaṃ labhate cāpi dharmasyaitat phalaṃ viduḥ | sajjanaśiromaṇe! dharmātmā puruṣaḥ śabda-sparśa-rūpa-priya-gandhān sarvān viṣayān tathā prabhutvam api prāpnoti | tasya eṣā sthitir dharmasyaiva phalaṃ manyate |

The hunter said: ‘Know that sovereignty too is a fruit of dharma. O best among the virtuous! A righteous man attains all desirable objects of sense—sound, touch, form, and pleasing fragrance—and he also gains authority and lordship. This condition of his is regarded as nothing other than the result of dharma.’

प्रभुत्वम्lordship, sovereignty
प्रभुत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभुत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
लभतेobtains, attains
लभते:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्मस्यof dharma, of righteousness
धर्मस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
विदुःthey know, they consider
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada

व्याध उवाच

V
Vyādha (the hunter, speaker)
S
Sajjanaśiromaṇi (honorific addressee)

Educational Q&A

The verse teaches that dharma is not merely an abstract virtue: it bears tangible results. Even worldly attainments—prosperity, enjoyable sense-objects, and social or political authority—are presented as legitimate fruits of righteousness when grounded in a dharmic life.

In the Vana Parva’s dialogue associated with the hunter-teacher (Vyādha), the speaker instructs his listener using ethical reasoning. Here he emphasizes that the elevated condition of a dharmic person—enjoyments and even lordship—is understood by the wise as arising from dharma’s merit.