Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

शौचं तु यावत्‌ कुरुते भाजनस्य कुटुम्बिनी । एतस्मिन्नन्तरे राजन्‌ क्षुधासम्पीडितो भृशम्‌

śaucaṁ tu yāvat kurute bhājanasy kuṭumbinī | etasminn antare rājan kṣudhāsampīḍito bhṛśam |

Mārkaṇḍeya said: “While the housewife was still engaged in cleaning the vessel, O King, in that very interval he became severely tormented by hunger.”

शौचम्cleaning, purification
शौचम्:
Karma
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यावत्as long as; while
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भाजनस्यof the vessel/pot
भाजनस्य:
TypeNoun
Rootभाजन
FormNeuter, Genitive, Singular
कुटुम्बिनीthe housewife
कुटुम्बिनी:
Karta
TypeNoun
Rootकुटुम्बिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अन्तरेin the interval; meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षुधा-सम्पीडितःoppressed by hunger
क्षुधा-सम्पीडितः:
TypeAdjective
Rootक्षुधा-सम्पीडित
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King (rājan)
K
kuṭumbinī (housewife)
B
bhājana (vessel/utensil)
K
kṣudhā (hunger)

Educational Q&A

The verse highlights how basic human needs—especially hunger—can become overpowering even within a short time, setting an ethical backdrop for compassion, timely hospitality, and practical dharma in household life.

Mārkaṇḍeya narrates that as the housewife is still cleaning a utensil, the person in the story (addressed indirectly) becomes intensely afflicted by hunger during that brief interval, heightening the urgency of the situation.