Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि पतिव्रतोपाख्याने षडधिकद्धिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi pativratopākhyāne ṣaḍadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ

Thus ends the two-hundred-and-sixth chapter in the Vana Parva of the Śrī Mahābhārata, within the section known as the Markandeya-samāsya Parva, in the episode (upākhyāna) concerning the devoted wife (pativratā).

itithus; so
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
śrīmahābhāratein the revered Mahābhārata
śrīmahābhārate:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśrīmahābhārata
Formneuter, locative, singular
vanaparvaṇiin the Vana-parvan (Forest Book)
vanaparvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootvanaparvan
Formneuter, locative, singular
mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇiin the (sub-)parvan called ‘Mārkaṇḍeya-samāsya’
mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya-samāsya-parvan
Formneuter, locative, singular
pativratopākhyānein the episode (upākhyāna) of the devoted wife
pativratopākhyāne:
Adhikarana
TypeNoun
Rootpativrata-upākhyāna
Formneuter, locative, singular
ṣaṭsix
ṣaṭ:
TypeNoun
Rootṣaṭ
adhikaadditional; exceeding
adhika:
TypeAdjective
Rootadhika
Formmasculine, nominative, singular
dviśatatamaḥtwo-hundredth (ordinal)
dviśatatamaḥ:
TypeAdjective
Rootdviśata-tama
Formmasculine, nominative, singular
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootadhyāya
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
V
Vana Parva
M
Mārkaṇḍeya
P
Pativratopākhyāna

Educational Q&A

This line functions as a colophon, framing the preceding narrative as an ethical exemplum: the pativratā ideal—steadfast marital devotion understood as a form of dharma—presented within Mārkaṇḍeya’s instructive storytelling.

The verse marks the formal close of a chapter in the Vana Parva, specifically within the Markandeya-related section and the episode about a devoted wife; it signals completion rather than advancing plot events.