Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vyādha–Brāhmaṇa Saṃvāda: Śāpa, Vṛtta-Dharma, and Counsel Against Viṣāda

Grief

नैव यज्ञक्रिया: क॒श्रिन्न श्राद्ध नोपवासकम्‌

naiva yajñakriyāḥ kaścin na śrāddhaṃ nopavāsakam

Mārkaṇḍeya said: “Here, no one performs sacrificial rites; nor is there any offering of śrāddha for the departed, nor even the observance of fasting.” The statement underscores a collapse of customary dharmic disciplines—ritual duty, ancestral obligation, and self-restraint—signaling moral and religious neglect in the setting being described.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यज्ञक्रियाःsacrificial rites
यज्ञक्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञक्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural
कश्चित्anyone/someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्राद्धम्śrāddha (ancestral rite)
श्राद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपवासकम्fasting/observance of a fast
उपवासकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपवासक
FormNeuter, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse highlights that dharma is sustained not only by grand ideals but also by regular disciplines—sacrificial duty, honoring ancestors through śrāddha, and self-restraint through fasting. Their absence indicates ethical and religious negligence.

Mārkaṇḍeya is describing a situation (or region/age) characterized by the non-performance of key religious practices—no yajña-rites, no śrāddha, and no fasting—thereby portraying a breakdown of customary dharmic life.