Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

तेषु क्रोधाग्निदग्धेषु तदा भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठी] जब सभी राजकुमार धुन्धुकी क्रोधाग्निसे दग्ध हो गये, तब महातेजस्वी राजा कुवलाश्वने दूसरे कुम्भकर्णके- समान जगे हुए उस महाकाय दानवपर आक्रमण किया

teṣu krodhāgnidagdheṣu tadā bharatasattama

Mārkaṇḍeya said: “When those princes had been consumed by the fire of wrath, O best of the Bharatas, the mighty King Kuvalāśva then launched his assault upon that colossal demon—awake like a second Kumbhakarṇa.”

तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, locative, plural
क्रोधाग्नि-दग्धेषुin those burnt by the fire of anger
क्रोधाग्नि-दग्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदग्ध
Formmasculine, locative, plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरत-सत्तम
Formmasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Bharatas (as a lineage epithet)
P
princes (rājakumāra-s, implied)
K
King Kuvalāśva
D
Dhundhu (implied by the narrative context)
K
Kumbhakarṇa (as a comparison)
D
demon (dānava)