Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

तस्मात्‌ त्वमपि राजेन्द्र पूजयैनं यथाविधि । एतत्‌ ते शतशः प्रोक्ते कि भूय: श्रोतुमिच्छसि,अतः राजेन्द्र! तुम भी अतिथिका विधिपूर्वक सत्कार करते रहो। यह बात मैं तुमसे कई बार कह चुका हूँ, अब और क्या सुनना चाहते हो!

tasmāt tvam api rājendra pūjayainaṃ yathāvidhi | etat te śataśaḥ prokte kiṃ bhūyaḥ śrotum icchasi ||

Therefore, O best of kings, you too should honor this guest in the proper manner. I have told you this again and again; what more do you still wish to hear?

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (तद्-प्रातिपदिक)
FormAblative sense (from that/therefore); indeclinable usage
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormPronoun; masculine/feminine; nominative; singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine; vocative; singular
पूजयworship/honor (you should honor)
पूजय:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperative (loṭ); 2nd person; singular; parasmaipada
एनम्him; this one
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (एनद्-आदेश)
FormPronoun; masculine; accusative; singular
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable
विधिrule; prescribed procedure
विधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine; locative; singular (in the sense of 'according to rule')
एतत्this (matter/statement)
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद्
FormNeuter; nominative/accusative; singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormPronoun; dative; singular
शतशःhundreds of times; repeatedly
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
Formindeclinable (adverbial)
प्रोक्तेsaid; spoken
प्रोक्ते:
TypeVerb
Rootप्र-वच् (क्त-प्रत्यय: प्रोक्त)
FormPast passive participle; neuter; nominative/accusative; dual (agreeing with an implied 'words/matters' in dual or as a textual variant)
किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormInterrogative pronoun; neuter; nominative/accusative; singular
भूयःagain; further; more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
Formindeclinable (adverbial)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु (तुमुन्: श्रोतुम्)
FormInfinitive (tumun); indeclinable verbal form
इच्छसिyou desire; you wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (laṭ); 2nd person; singular; parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (the king being addressed)
A
atithi (guest, implied)

Educational Q&A

A king should uphold dharma by honoring guests properly and consistently; respectful hospitality is presented as a repeated, settled instruction, not a negotiable detail.

Vaiśampāyana addresses the king, urging him to continue the prescribed honoring of a guest, and notes that this counsel has already been given many times, asking what further clarification is desired.