Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

मार्कण्डेय उदाच सर्वगुह्मृतमं प्रश्न॑ पवित्रमृषिसंस्तुतम्‌ । कथयिष्यामि ते राजन्‌ धर्म्य धर्मभूतां वर,मार्कण्डेयजीने कहा--धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ युधिष्ठिर! तुमने ऐसे विषयके लिये प्रश्न किया है, जो सबसे अधिक गोपनीय, पवित्र, धर्मसम्मत तथा ऋषियोंके लिये भी आदरणीय है। सुनो, मैं इस विषयका वर्णन करता हूँ

vaiśampāyana uvāca | mārkaṇḍeya uvāca sarvaguhyatamaṃ praśnaṃ pavitram ṛṣisaṃstutam | kathayiṣyāmi te rājan dharmyaṃ dharmabhūtāṃ vara ||

Vaiśampāyana said: Mārkaṇḍeya said, “O King, best among the righteous, you have asked a question that is most secret, deeply purifying, in harmony with dharma, and praised even by the seers. Listen— I shall now explain this dharmic matter to you.”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'mārkaṇḍeya uvāca': 'Mārkaṇḍeya said', 'sarva-guhyatamam': 'most confidential of all
{'vaiśampāyana uvāca':
deepest secret', 'praśnam''question
deepest secret', 'praśnam':
inquiry', 'pavitram''purifying
inquiry', 'pavitram':
sacred', 'ṛṣi-saṃstutam''praised/commended by sages (ṛṣis)', 'kathayiṣyāmi': 'I shall narrate
sacred', 'ṛṣi-saṃstutam':
I will explain', 'te''to you', 'rājan': 'O king', 'dharmyam': 'in accordance with dharma
I will explain', 'te':
righteous', 'dharmabhūtānām vara''best among those devoted to dharma (address to Yudhiṣṭhira)'}
righteous', 'dharmabhūtānām vara':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse frames the forthcoming instruction as a highly confidential yet purifying dharmic teaching, validated by the authority of the ṛṣis; it emphasizes that ethical knowledge can be both subtle (guhya) and universally revered.

In the Vana Parva dialogue setting, Yudhiṣṭhira has posed a profound question; Mārkaṇḍeya responds by praising the question’s sanctity and then announces that he will explain the dharmic matter, with Vaiśampāyana reporting this exchange.