Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

अतसीपुष्पवर्णा भ: श्रीवत्सकृतभूषण: । साक्षाल्लक्ष्म्या इवावास: स तदा प्रतिभाति मे,उसकी अंगकान्ति अलसीके फूलकी भाँति श्याम थी। उसका वक्ष:स्थल श्रीवत्सचिह्नसे विभूषित था। वह उस समय मुझे साक्षात्‌ लक्ष्मीका निवासस्थान-सा प्रतीत होता था

atāsīpuṣpavarṇābhaḥ śrīvatsakṛtabhūṣaṇaḥ | sākṣāllakṣmyā ivāvāsaḥ sa tadā pratibhāti me ||

Vaiśampāyana said: “His bodily radiance appeared dark-blue, like the hue of the flax flower. His chest was adorned with the Śrīvatsa mark. At that moment, he seemed to me like the very dwelling-place of Lakṣmī herself.”

अतसीपुष्पवर्णःhaving the color of flax-flowers
अतसीपुष्पवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतसीपुष्पवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
भःthe shining one / the radiant (one)
भः:
Karta
TypeNoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीवत्सकृतभूषणःadorned with an ornament made as the Śrīvatsa-mark
श्रीवत्सकृतभूषणः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीवत्सकृतभूषण
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly, manifestly, as if present
साक्षात्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
लक्ष्म्याःof Lakṣmī
लक्ष्म्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Genitive, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आवासःabode, dwelling-place
आवासः:
Karta
TypeNoun
Rootआवास
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रतिभातिappears, seems, shines forth
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lakṣmī
Ś
Śrīvatsa (mark)