Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

तैरियं पृथिवी सर्वा सपर्वतवनाकरा । आपूर्यते महाराज सलिलौघपरिप्लुता,महाराज! उनके वर्षा करनेपर पर्वत, वन और खानोंसहित यह सारी पृथ्वी अगाध जलराशिमें ड्ूबकर सब ओरसे भर जाती है

tair iyaṃ pṛthivī sarvā sa-parvata-vana-ākarā | āpūryate mahārāja salila-ogha-pariplutā ||

Vaiśampāyana said: “O great king, when they pour down rain, this entire earth—together with its mountains, forests, and mines—becomes flooded by surging masses of water and is filled on every side.”

तैःby them
तैः:
Karana
TypeNoun/Pronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
इयंthis
इयं:
Karta
TypeNoun/Pronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, nominative, singular
सर्वाentire, all
सर्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
पर्वतmountain(s)
पर्वत:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वत
Formmasculine, instrumental, singular
वनforest(s)
वन:
Karana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, instrumental, singular
आकराmines, sources (of minerals)
आकरा:
Karana
TypeNoun
Rootआकर
Formmasculine, instrumental, singular
आपूर्यतेis filled, becomes filled
आपूर्यते:
TypeVerb
Rootआ + पूर्
Formpresent, passive (ātmanepada-form), third, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
सलिलwater
सलिल:
TypeNoun
Rootसलिल
Formneuter
ओघflood, torrent, mass (of water)
ओघ:
TypeNoun
Rootओघ
Formmasculine
परिप्लुताflooded, inundated
परिप्लुता:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + प्लु (क्त)
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (the king addressed)
P
Pṛthivī (Earth)
P
Parvata (mountains)
V
Vana (forests)
Ā
Ākara (mines/quarries)
S
Salila-ogha (flood-waters)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming power of natural forces and the way the world is governed by larger rhythms (such as rains and floods), inviting humility and attentiveness to cosmic order—an important backdrop for dharmic reflection in the epic.

Vaiśampāyana describes to the king that when the rain-bringing beings cause rainfall, the whole earth—mountains, forests, and mineral-bearing regions—becomes inundated by torrents, emphasizing the scale of the deluge.