Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

एवमुक्त: प्रत्युवाच मार्कण्डेयो महातपा: । क्षणं कुरुध्वं विपुलमाख्यातव्यं भविष्यति,उनके ऐसा कहनेपर महातपस्वी मार्कण्डेय मुनिने कहा--'पाण्डवो! तुम सब लोग क्षणभरके लिये चुप हो जाओ; क्योंकि मुझे तुमसे बहुत कुछ कहना है”

evam uktaḥ pratyuvāca mārkaṇḍeyo mahātapāḥ | kṣaṇaṁ kurudhvaṁ vipulam ākhyātavyaṁ bhaviṣyati ||

Thus addressed, the great ascetic Mārkaṇḍeya replied: “Be silent for a moment. Much—at length—must be narrated to you.” The scene signals a shift from questioning to attentive listening, emphasizing discipline of speech and readiness to receive instruction that will carry moral and spiritual weight.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुध्वम्do (you all)! / be (you all)!
कुरुध्वम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Loṭ), 2nd, Plural, Parasmaipada
विपुलम्much, extensive
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यातव्यम्is to be narrated/told
आख्यातव्यम्:
TypeAdjective
Rootआ-ख्या
FormNeuter, Nominative, Singular, तव्यत् (gerundive; to be told)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mārkaṇḍeya