Shloka 42

प्रत्यदृश्यत धर्मात्मा मार्कण्डेयो महातपा: । अजरश्नामरश्नरैव रूपौदार्यगुणान्वित:

pratyadṛśyata dharmātmā mārkaṇḍeyo mahātapāḥ | ajaraś cāmaraś caiva rūpaudāryaguṇānvitaḥ ||

Vaiśampāyana said: Then the righteous-souled sage Mārkaṇḍeya, a great ascetic, came into view—unaging and deathless, endowed with noble beauty and excellent virtues. His appearance signals the arrival of spiritual authority and moral clarity, as the narrative turns toward counsel grounded in dharma and disciplined insight.

प्रत्यदृश्यतappeared / was seen (came into view)
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन, अनद्यतनभूत (imperfect)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मार्कण्डेयःMarkandeya (sage)
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातपाःof great austerity
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अजरःageless
अजरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अश्नामरःnot subject to decay/disease (as in some recensions); lit. 'non-perishing'
अश्नामरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्नामर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रूपौदार्यगुणान्वितःendowed with beauty, nobility, and virtues
रूपौदार्यगुणान्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपौदार्यगुणान्वित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse elevates dharma through the figure of a perfected sage: true authority is marked not by power but by austerity, virtue, and inner nobility. Mārkaṇḍeya’s ‘unaging, deathless’ description underscores the enduring nature of dharma and spiritual attainment.

The narrator reports that the great sage Mārkaṇḍeya becomes visible/arrives. His entrance typically prepares the scene for instruction, remembrance of sacred history, or guidance to the protagonists grounded in ethical and spiritual insight.