Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कामीकवन-समागमः

Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive

निगृहौनं महाबाहुं ततः स भुजगस्तदा विमुच्यास्य भुजी पीनाविदं वचनमब्रवीत्‌,तब इस प्रकार महाबाहु भीमसेनको अपने वशमें करके उस भुजंगमने उनकी दोनों मोटी-मोटी भुजाओंको छोड़ दिया और इस प्रकार कहा--

nigṛhya enaṃ mahābāhuṃ tataḥ sa bhujagas tadā vimucyāsya bhujau pīnau idaṃ vacanam abravīt

Vaiśampāyana said: Having subdued that mighty-armed Bhīmasena, the serpent then released his two thick, powerful arms and spoke these words. The scene underscores how overwhelming force may be restrained, not merely to harm, but to create the moment for counsel and moral instruction.

निगृह्यhaving subdued/overpowered
निगृह्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव, —, —, —
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुजगःthe serpent
भुजगः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
विमुच्यhaving released/let go
विमुच्य:
Karma
TypeVerb
Rootवि-मुच्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव, —, —, —
अस्यof him
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
भुजीtwo arms
भुजी:
Karma
TypeNoun
Rootभुज्/भुजा
FormFeminine, Accusative, Dual
पीनौthick/robust
पीनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootपीन
FormFeminine, Accusative, Dual
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
B
Bhujaga (serpent)