Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

तदद्भुताकारमहं दृष्टवा नगरमुत्तमम्‌ । विशिष्ट देवनगरादपृच्छे मातलिं ततः,वह उत्तम एवं अद्भुत नगर देवपुरीसे भी श्रेष्ठ दिखायी देता था। तब उसे देखकर मैंने मातलिसे पूछा--

tad adbhutākāram ahaṃ dṛṣṭvā nagaram uttamam | viśiṣṭaṃ devanagarād apṛcche mātaliṃ tataḥ ||

Arjuna said: “When I beheld that excellent city, wondrous in form, surpassing even the cities of the gods, I then questioned Mātali about it.”

तत्that (city)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुत-आकारम्of wondrous form
अद्भुत-आकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुताकार
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
विशिष्टम्distinguished, superior
विशिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
देव-नगरात्than the city of the gods (from the divine city)
देव-नगरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवनगर
FormNeuter, Ablative, Singular
अपृच्छेI asked
अपृच्छे:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
मातलिम्Mātali (Indra's charioteer)
मातलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातलि
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mātali
N
nagara (the wondrous city)
D
deva-nagara (cities of the gods)

Educational Q&A

The verse highlights a disciplined attitude of inquiry: when confronted with extraordinary or unfamiliar experiences, one should seek clarification from a knowledgeable guide rather than rely on assumption or pride.

During Arjuna’s otherworldly journey, he sees an exceptionally marvelous city—greater even than the divine cities—and immediately asks Mātali, Indra’s charioteer, to explain what it is.