Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

स्वरूपसदृशं चैव प्रादादड़विभूषणम्‌ | अभेद्यं कवचं चेदं स्पर्शरूपवदुत्तमम्‌

svarūpasadṛśaṃ caiva prādād aḍavibhūṣaṇam | abhedyaṃ kavacaṃ cedaṃ sparśarūpavad uttamam ||

Arjuna said: “And he also bestowed an ornament befitting his own form and station. Moreover, this excellent armour is unpierceable, and it possesses a tangible, manifest form.”

स्वरूपसदृशम्similar to (his) own form
स्वरूपसदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वरूपसदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular
अडविभूषणम्a forest-ornament (ornament suited for the forest)
अडविभूषणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअडविभूषण
FormNeuter, Accusative, Singular
अभेद्यम्unbreakable/impregnable
अभेद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभेद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्पर्शरूपवत्having a tangible form; with touchable form
स्पर्शरूपवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्पर्शरूपवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
vibhūṣaṇa (ornament)
K
kavaca (armour)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal that power and protection should be rightly bestowed and rightly received: gifts suited to one’s nature and role (svarūpa-sadṛśa) support responsible action, and true protection is framed as a means to uphold duty rather than mere display.

Arjuna is describing the bestowal of extraordinary items—an ornament appropriate to the giver’s stature and an excellent, impenetrable armour with tangible form—signaling that he has received exceptional protective equipment as part of the unfolding events in the forest narrative.