Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

इन्द्र रवाच क्रूरकर्मास्त्रवित्‌ तात भविष्यसि परंतप । यदर्थमस्त्राणीप्सुस्त्वं तं काम॑ पाण्डवाप्रुहि,इन्द्रने कहा--परंतप तात अर्जुन! दिव्य अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान प्राप्त कर लेनेपर तुम भयंकर कर्म करने लगोगे। अतः पाण्डुनन्दन! मेरी इच्छा है कि तुम जिसके लिये अस्त्रोंकी शिक्षा प्राप्त करना चाहते हो, तुम्हारा वह उद्देश्य पूर्ण हो

indra uvāca—krūrakarmāstravit, tāta, bhaviṣyasi parantapa | yad-artham astrāṇīpsus tvaṁ taṁ kāmaṁ pāṇḍavābrūhi ||

Indra said: “Dear child, O scorcher of foes, once you become a master of weapons you may be driven to terrible deeds. Therefore, O son of Pāṇḍu, tell me plainly the desire and purpose for which you seek instruction in these weapons—so that your aim may be rightly fulfilled.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रूरकर्माone whose deeds are fierce
क्रूरकर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रूरकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रवित्knower of weapons
अस्त्रवित्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear one / son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, 2nd, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
ईप्सुःdesiring
ईप्सुः:
Karta
TypeAdjective
Rootईप्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कामम्desire / wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
आब्रूहिtell (me)
आब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

I
Indra
A
Arjuna (Pāṇḍava, Parantapa)
A
astras (divine weapons)

Educational Q&A

Power and skill—especially mastery of weapons—must be governed by intention and dharma. Indra warns that weapon-knowledge can lead to cruel acts unless the seeker’s purpose is examined and kept righteous.

Indra addresses Arjuna, cautioning him about the moral danger of becoming a master of divine weapons, and asks Arjuna to state clearly the purpose for which he seeks such training, so that it may be granted appropriately.